CuisinièreInstallation et emploiFornuisInstallatie en gebruikFogãoInstalação e utilizaçãoK3 C51/UКУХНЯІнструкціі з експлуатацііHerd und backofenInbetr
10Mode d’emploiTPour sélectionner les différentes fonctions du four, servez-vous des dispositifs de commande de son tableau de bord.Attention : Lors d
11Gril Ventilé Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et200°C.Mise en marche de l’élément chauffant supérieur centralainsi que de la turb
12Conseils utiles pour la cuissonLe four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson appropriéesà chaque type d’aliment. Les notes qui suivent ne
13DescriptionLes tables de cuisson sont équipées de foyers électriquesradiants incorporés au-dessous de la surface du plan decuisson (zones qui devien
14Conseils utiles pour la cuissonPosition dusélecteurAliments à cuire Poids(Kg)Positiongradins enpartant du basTemps depréchauffage(minutes)Positionsé
15Avant toute opération, coupez l’alimentation électriquede la cuisinière. Pour prolonger la durée de vie de votrecuisinière, nettoyez-la fréquemment,
16Aanwijzingen1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruikbinnenshuis.2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht degebr
17Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodatdeze het installeren, regelen en onderhoud op de juistewijze uitvoert en volgens de gelden
18Technische gegevens%Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnenvan de gemeeschap: (Laagspanning) ensuccessievelijke modificaties;- (Electrom
19Instructies voor het gebruikDe verschillende functies van de oven worden gekozendoor middel van de knoppen op het bedieningspaneel.Belangrijk: Wij r
ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.Il faut faire attention de ne pas touche
20gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven.Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden;de warmte dringt gemakkelijker door
21KooktipsDe oven biedt een grote verscheidenheid mogelijkheden die hetmogelijk maken ieder soort gerecht op de beste wijze te koken.Met verloop der t
22BeschrijvingDe kookplaten zijn voorzien van elektrische straalelementenonder het oppervlak van de kookplaat (de zones wordenrood gedurende het funct
23PositiekeuzeknopGerecht Gewi-cht(kg)Positieovenrekkenvan benedenafVoorverwarmen(minuten)Positiethermostaa-tknopKooktijd(minuten)OntdooienAlle diepvr
24Normaal onderhoud en reinigen van het fornuisSluit de stroom af voordat u enige handeling uitvoert.Voor een lange duurzaamheid van het fornuis is he
251 Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissionalno interior de moradas.2 Antes de utilizar este aparelho leia com atenção as a
26V123NABInstalaçãoAs seguintes instruções destinam-se ao instaladorqualificado, para efectuar as operações de instalação,regulação e assistência técn
27Eliminação dos electrodomésticos em desusoA Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos deequipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prev
28Instruções para a utilizaçãoA selecção das várias funções existentes no fogão érealizada mediante os dispositivos e componentes decomando situados n
29Grill Ventilado Posição do botão do termostato “M”: Entre 60°C e 200°C.Liga-se o elemento aquecedor superior central e começaa funcionar a ventoinha
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een for-nuis met vet of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan.U moet NOOIT proberen een vlam/brand te blussen
30Conselhos práticos para a cozeduraO forno coloca à sua disposição uma vasta gama de possibilidades quepermitem cozinhar todos os alimentos da melhor
31AABPosição Placa normal ou rápida0Apagado1Cozedura de legumes, verdes ou de peixe2Cozedura de batatas (em vapor), sopas,grão de bico, feijão3Para co
32Conselhos práticos para a cozedura Posição do botão de selecção Alimento a ser cozido Peso (Kg) Posição de cozedura prateleiras baixas Tempo de pré
33Detergente paravidro-cerâmicaFontes de abastecimentoRaspador a lâmina Passatempos e construçôesStahl-FixSWISSCLEANERWK TOPArtigos domésticos,Bricola
34Запобіжні засоби и поради Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки.Дані вказівки обумовлені вимогами
35Встановлення! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна булодо неі звернутися при необхідності у будь-якомувипадку. У разі продажу, переда
36Розміри духовки ВxШxГ 39x41x34 cmОб’єм 56 ltMax moc духовки2100 ВтЕлектрична варильна поверхняУперед ліворуч 1200ВтНазад ліворуч 1700ВтНаза
37Опис приладуВключення і використанняВикористання духовки! При першому увімкненні запустіть духовку ухолостому режимі щонайменше на одну
38ПрограмиПрограма РОЗМОРОЖУВАННЯВентилятор на дні духовки забезпечує циркуляціюповітря навколо їжі при температурі навколишньоїсереди. Ця фун
39! Під час готування за програмами ДУХОВКА ВЕРХНЄВІДДІЛЕННЯ і ГРИЛЬ розташуйте решітку у позицію 5і деко – у позицію 1 для збирання залишків відприг
As superfícies internas da gaveta (se presentes) podem ficar muito quen-tes.Nunca utilize equipamento de limpe-za a vapor ou de alta pressão para limp
40• Під час готування не відкривайте часто духовку• У разі сильно наповнених піц (каприз, чотирисезони) доцільно додати моццареллу в серединіпри
41Корисні поради з використання варильноїповерхні• Використовуйте каструлі з пласким і товстимдном, щоб забезпечити їх прилягання донагрівальної
Таблиця приготування в духовціПоложення регулятору для вибору Продукти для готування Вага (кг) Позиція полиці, відраховуючи знизу Час попереднього наг
43Як відключити електричний струмПеред проведенням будь-якої операції витягнітьвилку з електричної розетки.Як очистити духовку! Забороняється використ
44DEHinweiseUm die Leistungsfähigkeit und Sicherheit Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir, Folgendes zu beachten:• Wenden Sie sich ausschließlic
45DEInstallationDie nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an denFachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zurkorrekten technischen
46DETechnische EigenschaftenBackofenAbmessungen (BxTxH) 39x41x34 cmNutzvolumen 56 LiterBedarfsspitze des Backofens 2100 WGlaskeramik-KochfeldVorne lin
47DEInbetriebnahmeDie Wahl der einzelnen Funktionen erfolgt mittels der auf derSchalterblende angeordneten Schalter.Achtung:Vor erstmaligem Gebrauch d
48DEUmluftgrill Temperaturregler “M”: zwischen 50°C und Max.Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und dasGebläse wird in Betrieb genommen.A
49DEPraktische Back-/BrathinweiseDer Backofen stellt Ihnen eine umfangreiche Programmpalettezur Verfügung, um jede Speise optimal garen zu können. ImL
DEDEDEZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.Es ist darauf zu achten, dass die Heize-lemente nicht berühr
50DEAnleitungen zum Einsatz des Glaskeramik-KochfeldesBeschreibungDie Kochfelder sind mit elektrischen Heizstrahlern bestückt,die sich unter den Kochz
DEPraktische Ratschläge zum Einsatz der KochzonenKochzonenschalter (I)Die Herde können mit Standard-, Schnellaufheiz- undAutomatik-Kochzonen in u
DEPraktische Back-/BrathinweisePosition Funktionswähler Gerichte Gewicht kg Einschub-Höhe von unten Vorheizzeit (Minuten) Position Temperatur-Regler
DEReinigung und Pflege des BackofensVor jeder Reinigung und Pflege, wie auch vorWartungsmaßnahmen muss das Gerät vom Stromnetzgetrennt werden. Um eine
DE54KZ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай жасақталып, дайындалған.Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында
! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз орнату және оны пайдалану туралы маңызды ақпарат
Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді тексеріңіз:• Құрылғы жерге қосылған және штепсельдік ұш заңға сәйкес болып табылады.• Розетка дерек
31БасқарутақтасыГРИЛЬ тартпасы МАЙ ЖИНАЙТЫНТАБАРеттелмелі аяқТЕРМОСТАТтұтқасыТАҢДАУтұтқасыТАЙМЕРтұтқасыТЕРМОСТАТ индикатор шамыБЕЛСЕНДІ КОНФОРКАиндика
3158KZТағам дайындау режимдері! Температура мәнін төмендегі режимдерден басқа барлық пісіру режимдері үшін 50 °С мен Макс. аралығына орнатуға болады•
Грильдің аса жоғары әрі тіке температурасы ет пен қақталған етті жұмсақ түрде қалдыру үшін нәрін ішінде ұстай отырып, олардың бетін қызартуға мүмкінді
Cuisinière avec four multifonctionet table vitrocéramiqueInstruction pour l’installation et l’emploi 7Fornuis met multifuncti
Тағам дайындау режимдеріТағамдарСалмақ (кг)Тартпа позициясыАлдын ала қыздыру ұзақтығы (мин)Ұсынылатын температура (°C)Пісіру ұзақтығы (минут)Еріту Бар
Шыны керамикалық плитаны пайдалану! Аралық қабаттағы желім шыныда май іздерін қалдырады. Құрылғыны пайдаланбас бұрын оны қырмайтын тазалағыш затпен ал
Құрылғыны өшіруКез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны токтан ажыратыңыз.! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңы
КөмекКелесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:• Құрылғының моделі (Мод.).• Сериялық нөмірі (С/н).Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме кестесінде
03/13 - 195103690.01Cucina con forno multifunzione e piano VTCviale Aristide Merloni, 4760044 Fabriano (AN) Italytel. +39 0732 6611www.indesit.com
71 Cet appareil a été conçu pour un usage familier, de type nonprofessionnel.2 Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice
8InstallationHOOD420Min.min. 650 mm. with hoodmin. 700 mm. without hoodmm.600Min. mm.420Min. mm.V123NABLes instructions suivantes sont destinées à l’i
FourDimensions (HxLxP): 39x41x34 cmVolume: 56 LitresAbsorption Max Four: 2100Plan de cuisson vitrocéramiqueAvant gauche 1200 WArrière gauche 1700 WAr
Komentarze do niniejszej Instrukcji